1. | 通報成員:加拿大 |
2. | 負責機構: 加拿大食品檢驗局(CFIA) |
3. | 覆蓋的產(chǎn)品: 獸醫(yī)生物制品(ICS代碼: 11.220, 65.020, 55.200) |
4. |
可能受影響的地區(qū)或國家:
[ ] 所有貿易伙伴
[ ] 特定地區(qū)或國家
|
5. |
通報標題:2013-03號備忘錄:獸醫(yī)生物制品雙語標簽 語言:英法文 頁數(shù):2頁頁數(shù): 使用語言: 鏈接網(wǎng)址: |
6. | 內容簡述:加拿大食品檢驗局(CFIA)擬修改動物健康法規(guī)第134(3)小節(jié),要求出口加拿大或在加拿大銷售、做廣告或標售的獸醫(yī)生物制品粘貼雙語標簽(即英法文) (目前,出口加拿大或在加拿大售出、做廣告或標售的獸醫(yī)生物制品標簽既可顯示英文或法文也可雙語同時顯示)。對于進口科研用或緊急使用的未批準獸醫(yī)生物制品仍保持免除該規(guī)定。本修改目的是保證加拿大人可獲得各自所用官方語言所提供的,衛(wèi)生和安全相關信息。本措施另通過TBT協(xié)定予以通報。 |
7. |
目的和理由:
[ ] 食品安全
[X] 動物健康
[ ] 植物保護
[ ] 保護國家免受有害生物的其它危害
[ ] 保護人類免受動/植物有害生物的危害
保護國家免受有害生物的其它危害:
|
8. |
是否有相關國際標準?如有,指出標準:
[ ] 食品法典委員會(例如:食品法典委員會標準或相關文件的名稱或序號)
[ ] 世界動物衛(wèi)生組織(OIE)(例如:陸生或水生動物衛(wèi)生法典,章節(jié)號) [ ] 國際植物保護公約(例如:ISPM N°) [X] 無 該法規(guī)草案是否符合相關國際標準: [ ] 是 [ ] 否 |
9. |
可提供的相關文件及文件語種:
|
10. |
擬批準日期:
2016年6月 擬公布日期: |
11. |
擬生效日期:
[ ] 通報日后6個月,及/或(年月日): 2016年6月
[ ] 貿易促進措施
|
12. | 意見反饋截至日期: |
13. |
負責處理反饋意見的機構:
[ ] 國家通報機構
[ ] 國家咨詢點,或其他機構的聯(lián)系地址、傳真及電子郵件地址(如能提供):
|
14. |
文本可從以下機構得到:
[ ] 國家通報機構
[ ] 國家咨詢點,或其他機構的聯(lián)系地址、傳真及電子郵件地址(如能提供):
電子版咨詢文件可從以下鏈接下載: http://www.inspection.gc.ca/animals/veterinary-biologics/memoranda/memorandum-2013-03/eng/1383759003558/1383759174549 (英文) http://www.inspection.gc.ca/animaux/produits-biologiques-veterinaires/avis/avis-2013-03/fra/1383759003558/1383759174549 (法文)
|
加拿大食品檢驗局(CFIA)擬修改動物健康法規(guī)第134(3)小節(jié),要求出口加拿大或在加拿大銷售、做廣告或標售的獸醫(yī)生物制品粘貼雙語標簽(即英法文) (目前,出口加拿大或在加拿大售出、做廣告或標售的獸醫(yī)生物制品標簽既可顯示英文或法文也可雙語同時顯示)。對于進口科研用或緊急使用的未批準獸醫(yī)生物制品仍保持免除該規(guī)定。本修改目的是保證加拿大人可獲得各自所用官方語言所提供的,衛(wèi)生和安全相關信息。本措施另通過TBT協(xié)定予以通報。 |
負責處理反饋意見的機構:
[ ] 國家通報機構
[ ] 國家咨詢點,或其他機構的聯(lián)系地址、傳真及電子郵件地址(如能提供):
|
文本可從以下機構得到:
[ ] 國家通報機構
[ ] 國家咨詢點,或其他機構的聯(lián)系地址、傳真及電子郵件地址(如能提供):
電子版咨詢文件可從以下鏈接下載: http://www.inspection.gc.ca/animals/veterinary-biologics/memoranda/memorandum-2013-03/eng/1383759003558/1383759174549 (英文) http://www.inspection.gc.ca/animaux/produits-biologiques-veterinaires/avis/avis-2013-03/fra/1383759003558/1383759174549 (法文)
|
加拿大食品檢驗局(CFIA)擬修改動物健康法規(guī)第134(3)小節(jié),要求出口加拿大或在加拿大銷售、做廣告或標售的獸醫(yī)生物制品粘貼雙語標簽(即英法文) (目前,出口加拿大或在加拿大售出、做廣告或標售的獸醫(yī)生物制品標簽既可顯示英文或法文也可雙語同時顯示)。對于進口科研用或緊急使用的未批準獸醫(yī)生物制品仍保持免除該規(guī)定。本修改目的是保證加拿大人可獲得各自所用官方語言所提供的,衛(wèi)生和安全相關信息。本措施另通過TBT協(xié)定予以通報。 |
1. | 通報成員:加拿大 |
2. | 負責機構: 加拿大食品檢驗局(CFIA) |
3. | 覆蓋的產(chǎn)品: 獸醫(yī)生物制品(ICS代碼: 11.220, 65.020, 55.200) |
4. |
可能受影響的地區(qū)或國家:
[ ] 所有貿易伙伴
[ ] 特定地區(qū)或國家
|
5. |
通報標題:2013-03號備忘錄:獸醫(yī)生物制品雙語標簽 語言:英法文 頁數(shù):2頁頁數(shù): 使用語言: 鏈接網(wǎng)址: |
6. | 內容簡述:加拿大食品檢驗局(CFIA)擬修改動物健康法規(guī)第134(3)小節(jié),要求出口加拿大或在加拿大銷售、做廣告或標售的獸醫(yī)生物制品粘貼雙語標簽(即英法文) (目前,出口加拿大或在加拿大售出、做廣告或標售的獸醫(yī)生物制品標簽既可顯示英文或法文也可雙語同時顯示)。對于進口科研用或緊急使用的未批準獸醫(yī)生物制品仍保持免除該規(guī)定。本修改目的是保證加拿大人可獲得各自所用官方語言所提供的,衛(wèi)生和安全相關信息。本措施另通過TBT協(xié)定予以通報。 |
7. |
目的和理由:
[ ] 食品安全
[X] 動物健康
[ ] 植物保護
[ ] 保護國家免受有害生物的其它危害
[ ] 保護人類免受動/植物有害生物的危害
保護國家免受有害生物的其它危害:
|
8. | 緊急事件的性質及采取緊急措施的理由: |
9. |
是否有相關國際標準?如有,指出標準:
[ ] 食品法典委員會(例如:食品法典委員會標準或相關文件的名稱或序號)
[ ] 世界動物衛(wèi)生組織(OIE)(例如:陸生或水生動物衛(wèi)生法典,章節(jié)號) [ ] 國際植物保護公約(例如:ISPM N°) [X] 無 該法規(guī)草案是否符合相關國際標準: [ ] 是 [ ] 否 |
10. |
可提供的相關文件及文件語種:
|
11. |
擬批準日期:
2016年6月 擬公布日期: |
12. |
擬生效日期:
[ ] 通報日后6個月,及/或(年月日): 2016年6月
[ ] 貿易促進措施
|
13. | 意見反饋截至日期: |
14. |
負責處理反饋意見的機構:
[ ] 國家通報機構
[ ] 國家咨詢點,或其他機構的聯(lián)系地址、傳真及電子郵件地址(如能提供):
|
15. |
文本可從以下機構得到:
[ ] 國家通報機構
[ ] 國家咨詢點,或其他機構的聯(lián)系地址、傳真及電子郵件地址(如能提供):
電子版咨詢文件可從以下鏈接下載: http://www.inspection.gc.ca/animals/veterinary-biologics/memoranda/memorandum-2013-03/eng/1383759003558/1383759174549 (英文) http://www.inspection.gc.ca/animaux/produits-biologiques-veterinaires/avis/avis-2013-03/fra/1383759003558/1383759174549 (法文)
|
應加拿大代表團的要求, 發(fā)送2014-05-05如下信息: |
通報標題:2013-03號備忘錄:獸醫(yī)生物制品雙語標簽 語言:英法文 頁數(shù):2頁 |
內容簡述:
加拿大食品檢驗局(CFIA)擬修改動物健康法規(guī)第134(3)小節(jié),要求出口加拿大或在加拿大銷售、做廣告或標售的獸醫(yī)生物制品粘貼雙語標簽(即英法文) (目前,出口加拿大或在加拿大售出、做廣告或標售的獸醫(yī)生物制品標簽既可顯示英文或法文也可雙語同時顯示)。對于進口科研用或緊急使用的未批準獸醫(yī)生物制品仍保持免除該規(guī)定。本修改目的是保證加拿大人可獲得各自所用官方語言所提供的,衛(wèi)生和安全相關信息。本措施另通過TBT協(xié)定予以通報。
|
該補遺通報涉及: 評議期:(如補遺通知增加了以前通報措施涉及的產(chǎn)品及或可能受影響的成員范圍, 則應提供一個新的接收評議截止日期,通常至少為60天。 其它情況,如延長原定的最終評議期,則可以更改補遺通報內的評議期。) |
負責處理反饋意見的機構:
[ ] 國家通報機構
[ ] 國家咨詢點,或其他機構的聯(lián)系地址、傳真及電子郵件地址(如能提供):
|
文本可從以下機構得到:
[ ] 國家通報機構
[ ] 國家咨詢點,或其他機構的聯(lián)系地址、傳真及電子郵件地址(如能提供):
電子版咨詢文件可從以下鏈接下載: http://www.inspection.gc.ca/animals/veterinary-biologics/memoranda/memorandum-2013-03/eng/1383759003558/1383759174549 (英文) http://www.inspection.gc.ca/animaux/produits-biologiques-veterinaires/avis/avis-2013-03/fra/1383759003558/1383759174549 (法文)
|
應加拿大代表團的要求, 發(fā)送2014-05-05如下信息: |
加拿大食品檢驗局(CFIA)擬修改動物健康法規(guī)第134(3)小節(jié),要求出口加拿大或在加拿大銷售、做廣告或標售的獸醫(yī)生物制品粘貼雙語標簽(即英法文) (目前,出口加拿大或在加拿大售出、做廣告或標售的獸醫(yī)生物制品標簽既可顯示英文或法文也可雙語同時顯示)。對于進口科研用或緊急使用的未批準獸醫(yī)生物制品仍保持免除該規(guī)定。本修改目的是保證加拿大人可獲得各自所用官方語言所提供的,衛(wèi)生和安全相關信息。本措施另通過TBT協(xié)定予以通報。 |
文本可從以下機構得到:
[ ] 國家通報機構
[ ] 國家咨詢點,或其他機構的聯(lián)系地址、傳真及電子郵件地址(如能提供):
電子版咨詢文件可從以下鏈接下載: http://www.inspection.gc.ca/animals/veterinary-biologics/memoranda/memorandum-2013-03/eng/1383759003558/1383759174549 (英文) http://www.inspection.gc.ca/animaux/produits-biologiques-veterinaires/avis/avis-2013-03/fra/1383759003558/1383759174549 (法文)
|