狼友av免费一区|午夜AV人气不卡黄色福利av资源|成人久久99视频|国产亚洲1区2区|久久亚洲日韩片无码|超碰人人7089|日韩av天天草草草|亚洲av逍遥社区|可以免费观看亚洲哦|91av超碰在线

廣東省應(yīng)對(duì)技術(shù)性貿(mào)易壁壘信息平臺(tái)
當(dāng)前位置:廣東省應(yīng)對(duì)技術(shù)性貿(mào)易壁壘信息平臺(tái)法律法規(guī)其他法律法規(guī)


字體:
0
文件編號(hào) 第514章
標(biāo)題 PATENTS ORDINANCE
類別 法規(guī)條例
狀態(tài) 有效
發(fā)布國(guó)家/區(qū)域
發(fā)布部門 HONG KONG
發(fā)布日期 2017-04-01
文件編號(hào) 第514章
標(biāo)題 香港專利條例
類別 法規(guī)條例
狀態(tài) 有效
發(fā)布國(guó)家/區(qū)域 中國(guó)香港
發(fā)布部門 香港特區(qū)政府
發(fā)布日期 2017-04-01

以下非完整法規(guī),完整法規(guī)請(qǐng)上官網(wǎng)查看:https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap514

本條例旨在就專利及有關(guān)事宜訂立新的條文以取代《專利權(quán)注冊(cè)條例》。
[1997年6月27日]
第I部
導(dǎo)言
1.簡(jiǎn)稱
(1)本條例可引稱為《專利條例》。
(2)(已失時(shí)效而略去)
2.釋義
(1)在本條例中,除文意另有所指外 ——
“《日內(nèi)瓦議定書》” (Protocol)指世界貿(mào)易組織總理事會(huì)于2005年12月6日在日內(nèi)瓦通過(guò)的修訂《知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)議》的議定書、該議定書的附件、《知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)議》的附件及該附件的附錄;  (由2007年第21號(hào)第3條增補(bǔ))
“不具損害性的披露” (non-prejudicial disclosure)就一項(xiàng)發(fā)明而言,指該發(fā)明的披露,而就決定該發(fā)明是否屬現(xiàn)有技術(shù)的一部分而言,該披露不在考慮之列;
“反對(duì)或撤銷專利的法律程序” (opposition or revocation proceedings)就指定專利而言,指根據(jù)指定專利當(dāng)局的法律進(jìn)行的法律程序,而該法律有就在批予專利后的指明期限內(nèi)撤銷或修訂指定專利之事作出規(guī)定;
“《巴黎公約》” (Paris Convention)指1883年3月20日在巴黎簽訂并經(jīng)不時(shí)修改或修訂的《保護(hù)工業(yè)產(chǎn)權(quán)公約》;  (由2001年第2號(hào)第2條修訂)
“巴黎公約國(guó)” (Paris Convention country)指 ——
(a)當(dāng)其時(shí)在附表1指明為已加入《巴黎公約》的任何國(guó)家;
(b)受依據(jù)(a)段而在附表1指明的任何國(guó)家的權(quán)限所管轄或以任何該等國(guó)家為宗主國(guó)的地區(qū)或地方,或由任何該等國(guó)家管治的地區(qū)或地方,而該等國(guó)家已代該地區(qū)或地方加入《巴黎公約》;
“出口成員地” (exporting member)指按照《總理事會(huì)決定》或《日內(nèi)瓦議定書》制造供出口至合資格進(jìn)口成員地的專利藥劑制品的世界貿(mào)易組織成員國(guó)、地區(qū)或地方;  (由2007年第21號(hào)第3條增補(bǔ))
“世界貿(mào)易組織” (WTO)指于1995年1月1日在日內(nèi)瓦根據(jù)《世界貿(mào)易組織協(xié)議》設(shè)立的世界貿(mào)易組織;  (由2007年第21號(hào)第3條增補(bǔ))
“世界貿(mào)易組織成員國(guó)、地區(qū)或地方” (WTO member country, territory or area)指當(dāng)其時(shí)在附表1指明為已加入《世界貿(mào)易組織協(xié)議》的任何國(guó)家、地區(qū)或地方;
“《世界貿(mào)易組織協(xié)議》” (World Trade Organisation Agreement)指1994年在馬拉喀什訂立并經(jīng)不時(shí)修改或修訂的以該名稱為名的協(xié)議;  (由2001年第2號(hào)第2條修訂)
“《多哈宣言》” (Doha Declaration)指世界貿(mào)易組織第四次部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議于2001年11月14日在卡塔爾的多哈通過(guò)的《與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)議及公共衛(wèi)生宣言》;  (由2007年第21號(hào)第3條增補(bǔ))
“合資格進(jìn)口成員地” (eligible importing member)指 ——
(a)獲聯(lián)合國(guó)承認(rèn)為屬最低度發(fā)展國(guó)家的世界貿(mào)易組織成員國(guó)、地區(qū)或地方;或
(b)已就擬按照《總理事會(huì)決定》或《日內(nèi)瓦議定書》進(jìn)口藥劑制品一事向知識(shí)產(chǎn)權(quán)理事會(huì)給予書面通知的任何其他世界貿(mào)易組織成員國(guó)、地區(qū)或地方;  (由2007年第21號(hào)第3條增補(bǔ))
“有關(guān)文書或法例” (relevant instrument or legislation)指 ——
(a)《總理事會(huì)決定》;
(b)《日內(nèi)瓦議定書》;或
(c)出口成員地或合資格進(jìn)口成員地(視屬何情況而定)依據(jù)下述決定或議定書或?yàn)槁鋵?shí)下述決定或議定書而訂立的法例 ——
(i)《總理事會(huì)決定》;或
(ii)《日內(nèi)瓦議定書》;  (由2007年第21號(hào)第3條增補(bǔ))
“官方公報(bào)” (official journal)指當(dāng)其時(shí)根據(jù)第150A條指明為官方紀(jì)錄公報(bào)的刊物;  (由2001年第2號(hào)第2條增補(bǔ))
“受保護(hù)的布圖設(shè)計(jì)(拓樸圖)” (protected layout-design (topography))具有《集成電路的布圖設(shè)計(jì)(拓樸圖)條例》(第445章)第2(1)條給予該詞的涵義;
“法院” (court)指原訟法庭;  (由1998年第25號(hào)第2條修訂)
“《知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)議》” (TRIPS Agreement)指屬《世界貿(mào)易組織協(xié)議》的附件1C的《與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)議》;  (由2007年第21號(hào)第3條增補(bǔ))
“知識(shí)產(chǎn)權(quán)理事會(huì)” (TRIPS Council)指《知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)議》第68條提述的與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)理事會(huì);  (由2007年第21號(hào)第3條增補(bǔ))
“訂明” (prescribed)指由根據(jù)第149條訂立的規(guī)則所訂明或規(guī)定;
“指定專利當(dāng)局的法律” (law of the designated patent office) ——
(a)就根據(jù)除香港外的任何國(guó)家、地區(qū)或地方的法律而設(shè)立的指定專利當(dāng)局而言,指該國(guó)家、地區(qū)或地方的法律;
(b)就根據(jù)某一國(guó)際協(xié)議而設(shè)立的指定專利當(dāng)局而言,指該國(guó)際協(xié)議的條文;
“按揭” (mortgage)當(dāng)用作名詞時(shí),包括為確保取得金錢或金錢等值而作的押記,而當(dāng)用作動(dòng)詞時(shí),亦須據(jù)此解釋;
“核實(shí)副本” (verified copy)就任何文件而言,指以訂明的方式核實(shí)的副本;
“記錄請(qǐng)求” (request to record)指根據(jù)第15條為記錄指定專利申請(qǐng)而提出的請(qǐng)求;
“專用特許” (exclusive licence)指由專利所有人或?qū)@暾?qǐng)人在摒除任何其他人(包括該所有人或申請(qǐng)人)的情況下,將關(guān)于該專利或?qū)@纳暾?qǐng)所關(guān)乎的發(fā)明的任何權(quán)利授予特許持有人或授予該持有人及獲他授權(quán)的人的特許,而“專用特許持有人” (exclusive licensee)及“非專用特許” (non-exclusive licence)亦須據(jù)此解釋;
“專利申請(qǐng)” (patent application)具有與專利的申請(qǐng)相同的涵義;
“《專利合作條約》” (Patent Cooperation Treaty)指1970年6月19日在華盛頓訂立并經(jīng)不時(shí)修改或修訂的以該名稱為名的條約;  (由2001年第2號(hào)第2條修訂)
“專利的申請(qǐng)” (application for a patent)指標(biāo)準(zhǔn)專利的申請(qǐng)或短期專利的申請(qǐng);
“專利產(chǎn)品” (patented product) ——
(a)指屬已獲批予標(biāo)準(zhǔn)專利或短期專利(視屬何情況而定)的發(fā)明的產(chǎn)品;
(b)就已獲批予標(biāo)準(zhǔn)專利或短期專利(視屬何情況而定)的方法而言,指直接藉該方法而取得的產(chǎn)品或已應(yīng)用該方法的產(chǎn)品;
“專利注冊(cè)處處長(zhǎng)” (Registrar of Patents)指憑借《知識(shí)產(chǎn)權(quán)署署長(zhǎng)(設(shè)立)條例》(第412章)而擔(dān)任該職位的人;
“專利發(fā)明” (patented invention)指已獲批予標(biāo)準(zhǔn)專利或短期專利(視屬何情況而定)的發(fā)明,而“專利方法” (patented process)亦須據(jù)此解釋;
“專利藥劑制品” (patented pharmaceutical product) ——
(a)指屬已獲批予標(biāo)準(zhǔn)專利或短期專利(視屬何情況而定)的發(fā)明的藥劑制品;
(b)就某已獲批予標(biāo)準(zhǔn)專利或短期專利(視屬何情況而定)的方法而言,指直接藉該方法取得的藥劑制品,或已應(yīng)用該方法的藥劑制品;  (由2007年第21號(hào)第3條增補(bǔ))
“處長(zhǎng)” (Registrar)指專利注冊(cè)處處長(zhǎng);
“規(guī)則” (rules)指由處長(zhǎng)根據(jù)第149條立的規(guī)則;
“國(guó)際申請(qǐng)” (international application)指根據(jù)《專利合作條約》提出的國(guó)際專利申請(qǐng);
“國(guó)際局” (International Bureau)指根據(jù)1967年7月14日在斯德哥爾摩簽訂的《建立世界知識(shí)產(chǎn)權(quán)組織公約》有所規(guī)定的知識(shí)產(chǎn)權(quán)國(guó)際局;
“注冊(cè)” (register)就任何事物而言,指將該事物注冊(cè)或?qū)⒃撌挛锏脑斍樽?cè)或?qū)⒃撌挛锏耐ㄖ浫胱?cè)紀(jì)錄冊(cè)內(nèi);就任何人而言,指將他的姓名或名稱記入注冊(cè)紀(jì)錄冊(cè)內(nèi);而同根詞句亦須據(jù)此解釋;
“注冊(cè)紀(jì)錄冊(cè)” (register)指根據(jù)第51條備存的專利注冊(cè)紀(jì)錄冊(cè);
“注冊(cè)處” (registry)指由處長(zhǎng)管理的專利注冊(cè)處;
“注冊(cè)與批予請(qǐng)求” (request for registration and grant)指根據(jù)第23條為某一指定專利的注冊(cè)和為某一指定專利的已發(fā)表說(shuō)明書所顯示的發(fā)明批予標(biāo)準(zhǔn)專利而提出的請(qǐng)求;
“提交日期” (date of filing) ——
(a)就記錄請(qǐng)求或注冊(cè)與批予請(qǐng)求而言,指分別憑借第17或24條提交該項(xiàng)請(qǐng)求的日期;
(b)就標(biāo)準(zhǔn)專利的申請(qǐng)而言,具有第3(ii)條就該詞指明的涵義;
(c)就指定專利申請(qǐng)而言,指在指定專利申請(qǐng)書內(nèi)指明為提交日期的日期;
“短期專利” (short-term patent)指為任何發(fā)明而根據(jù)第XV部批予的專利;
“短期專利申請(qǐng)” (short-term patent application)指根據(jù)第XV部提出的短期專利申請(qǐng);
“雇主” (employer)就任何雇員而言,指雇用或曾經(jīng)雇用該雇員的人;
“雇員” (employee)指任何根據(jù)雇用合約(不論是與政府或與任何其他人訂立的合約)工作的人,或(凡已終止受雇)曾經(jīng)如此工作的人;
“說(shuō)明書” (specification)就根據(jù)本條例提出的專利的申請(qǐng)或就任何指定專利申請(qǐng)或國(guó)際申請(qǐng)而言,指其申請(qǐng)書載有的說(shuō)明、權(quán)利要求和繪圖;
“標(biāo)準(zhǔn)專利” (standard patent)指根據(jù)第II部就某項(xiàng)發(fā)明而批予的專利;
“標(biāo)準(zhǔn)專利申請(qǐng)” (standard patent application)指根據(jù)第II部就某一標(biāo)準(zhǔn)專利而提出的申請(qǐng);
“《總理事會(huì)決定》” (General Council Decision)指世界貿(mào)易組織總理事會(huì)于2003年8月30日通過(guò)的關(guān)于落實(shí)《多哈宣言》第6段的決定;  (由2007年第21號(hào)第3條增補(bǔ))
“藥劑制品” (pharmaceutical product)指 ——
(a)《藥劑業(yè)及毒藥條例》(第138章)第2(1)條所指的藥劑制品;
(b)制造(a)段所述的藥劑制品所需的有效成分;或
(c)使用(a)段所述的藥劑制品所需的診斷用具;  (由2007年第21號(hào)第3條增補(bǔ))
“權(quán)利” (right)就任何專利或?qū)@暾?qǐng)而言,包括該專利或申請(qǐng)的權(quán)益,而在不損害上文的原則下,凡提述專利的權(quán)利,包括提述該專利的份額。
(2)下表左欄所列詞句的涵義,由列于右欄相對(duì)該等詞句的本條例的條文予以界定,或按照該等條文予以解釋。
詞句
有關(guān)條文

標(biāo)準(zhǔn)專利的申請(qǐng) (application for a standard patent)

第3條
相應(yīng)指定專利 (corresponding designated patent)
第4條
相應(yīng)指定專利申請(qǐng) (corresponding designated patent application)
第4條
當(dāng)作提交日期 (deemed date of filing)
第38條
指定專利 (designated patent)
第4條
指定專利申請(qǐng) (designated patent application)
第4條
指定專利的分開(kāi)申請(qǐng) (divisional designated patent application)
第22(1)條
政府征用 (Government use)
第69(2)條
巴黎公約國(guó) (Paris Convention country)
第98(6)條
專利 (patent)
第6(1)條
發(fā)表 (published)
第5條
實(shí)施 (work)
第6(4)條
3.“標(biāo)準(zhǔn)專利的申請(qǐng)”的涵義
在本條例中,除文意另有所指外,凡提述標(biāo)準(zhǔn)專利的申請(qǐng),即提述直至批予標(biāo)準(zhǔn)專利前(但不包括標(biāo)準(zhǔn)專利的批予)根據(jù)第II部進(jìn)行的以下程序 ——
(a)根據(jù)第15至22條將指定專利申請(qǐng)予以記錄;及 
(b)根據(jù)第23至27條將已發(fā)表的指定專利說(shuō)明書所顯示的發(fā)明的指定專利注冊(cè)和就該項(xiàng)發(fā)明批予標(biāo)準(zhǔn)專利, 
而同根詞句亦須據(jù)此解釋;此外,凡提述 ——
(i)提交標(biāo)準(zhǔn)專利的申請(qǐng),即提述提交記錄請(qǐng)求;
(ii)提交標(biāo)準(zhǔn)專利的申請(qǐng)的日期,即提述提交記錄請(qǐng)求的日期;
(iii)所提交的標(biāo)準(zhǔn)專利的申請(qǐng),即提述所提交的記錄請(qǐng)求;
(iv)標(biāo)準(zhǔn)專利的申請(qǐng)的發(fā)表,即提述記錄請(qǐng)求的發(fā)表;
(v)屬標(biāo)準(zhǔn)專利的申請(qǐng)標(biāo)的之發(fā)明,或已就其提交標(biāo)準(zhǔn)專利的申請(qǐng)的發(fā)明,即提述相應(yīng)指定專利的說(shuō)明書內(nèi)所披露的發(fā)明或(如在該項(xiàng)申請(qǐng)中并無(wú)提出注冊(cè)與批予請(qǐng)求)提述指定專利申請(qǐng)的說(shuō)明書內(nèi)所披露的發(fā)明;
(vi)標(biāo)準(zhǔn)專利的申請(qǐng)的說(shuō)明書,即提述相應(yīng)指定專利申請(qǐng)的說(shuō)明書。
4.“指定專利”等的涵義
(1)在本條例中,除文意另有所指外 ——
“指定專利” (designated patent)指由指定專利當(dāng)局批予的專利;
“指定專利申請(qǐng)” (designated patent application)指 ——
(a)在指定專利當(dāng)局提出的專利申請(qǐng),而該項(xiàng)申請(qǐng)已根據(jù)指定專利當(dāng)局的法律發(fā)表;
(b)已予發(fā)表的國(guó)際專利申請(qǐng),而該申請(qǐng)已在指定專利當(dāng)局有效地進(jìn)入其國(guó)家階段;
“指定專利當(dāng)局” (designated patent office)指根據(jù)第8條為施行本條例而指定的專利當(dāng)局。
(2)在本條例中,除文意另有所指外,凡 ——
(a)就標(biāo)準(zhǔn)專利而提述“相應(yīng)指定專利”,即提述在為該標(biāo)準(zhǔn)專利的批予而提交的申請(qǐng)中已根據(jù)第27條予以注冊(cè)的指定專利;
(b)(i)就為一項(xiàng)發(fā)明而提出的標(biāo)準(zhǔn)專利的申請(qǐng)而提述“相應(yīng)指定專利申請(qǐng)”,即提述關(guān)于該項(xiàng)發(fā)明的指定專利申請(qǐng);
(ii)就標(biāo)準(zhǔn)專利而提述“相應(yīng)指定專利申請(qǐng)”,即提述相應(yīng)指定專利之獲批予所依據(jù)的指定專利申請(qǐng)。
5.“發(fā)表”的涵義
(1)
在本條例中,除文意另有所指外 ——
(a)“發(fā)表” (published)指(不論在香港或其他地方)已向公眾提供;及
(b)如公眾人士在香港任何地方有權(quán)查閱某一文件(不論須否付費(fèi)),則該文件須被視為已根據(jù)本條例的任何條文發(fā)表。
(2)在不損害第(1)款的原則下以及除文意另有所指外,在本條例中凡提述 ——
(a)標(biāo)準(zhǔn)專利的批予被發(fā)表,即提述該批予已根據(jù)第27條被發(fā)表;
(b)任何記錄請(qǐng)求被發(fā)表,即提述該請(qǐng)求根據(jù)第20條被發(fā)表;
(c)任何指定專利被發(fā)表,即提述該指定專利由批予該專利的指定專利當(dāng)局發(fā)表,而該指定專利當(dāng)局是為施行關(guān)乎專利的申請(qǐng)及專利的批予的該當(dāng)局的法律而批予該專利的;
(d)任何指定專利申請(qǐng)被發(fā)表 ——
(i)(除第(ii)節(jié)另有規(guī)定外)即提述該項(xiàng)申請(qǐng)由提出該項(xiàng)申請(qǐng)所在的指定專利當(dāng)局發(fā)表;
(ii)就基于某一國(guó)際申請(qǐng)的指定專利申請(qǐng)而言,即提述該國(guó)際申請(qǐng)由國(guó)際局根據(jù)《專利合作條約》發(fā)表,或由提出該項(xiàng)申請(qǐng)所在的指定專利當(dāng)局發(fā)表(兩者以較早者為準(zhǔn));
(e)任何短期專利被發(fā)表,即提述該專利根據(jù)第118條被發(fā)表。
6.其他提述
(1)除文意另有所指外,在本條例中凡提述專利,即提述根據(jù)本條例批予的標(biāo)準(zhǔn)專利或短期專利。
(2)除文意另有所指外,在本條例中凡提述國(guó)際協(xié)議,即提述 ——
(a)該協(xié)議或取代該協(xié)議的任何其他國(guó)際協(xié)議,而該協(xié)議或該其他國(guó)際協(xié)議是可按照或由任何國(guó)際協(xié)議(包括任何議定書或附件)所不時(shí)修訂或補(bǔ)充的;
(b)根據(jù)任何上述協(xié)議所訂立以就修訂或補(bǔ)充該協(xié)議而作出規(guī)定的文書。
(3)除文意另有所指外,在本條例中凡提述除香港外的任何國(guó)家、地區(qū)或地方的成文法則或法律,須解釋為提述根據(jù)或由該國(guó)家、地區(qū)或地方的任何其他成文法則或法律所不時(shí)修訂或延伸適用的成文法則或法律。
(4)除文意另有所指外,在本條例中凡提述在香港實(shí)施一項(xiàng)發(fā)明,包括提述藉進(jìn)口香港而實(shí)施該項(xiàng)發(fā)明而該項(xiàng)進(jìn)口的目的在于將有關(guān)的專利產(chǎn)品推出市場(chǎng)或?yàn)榇硕鴮⒅A存。
(5)就本條例而言,如已在任何指定專利申請(qǐng)內(nèi)或在任何專利或指定專利的說(shuō)明書內(nèi)就任何事宜提出權(quán)利要求或作出披露(而并非藉對(duì)先有技術(shù)的卸棄或承認(rèn)而作出的),則該事宜須視為已在任何該等申請(qǐng)或說(shuō)明書內(nèi)披露。
[比照 1977 c. 37 s. 130(3) U.K.]
7.有關(guān)提交文件等的條文
在本條例中,除文意另有所指外,就向處長(zhǎng)提交任何文件而作出規(guī)定的提述,須當(dāng)作包括規(guī)定繳付為提交該文件而訂明的任何費(fèi)用的提述,而除非為該文件的提交而訂明的任何上述費(fèi)用已如所訂明般繳付,否則任何文件不得當(dāng)作已就本條例而言屬妥為提交。
8.專利當(dāng)局的指定
(具追溯力的適應(yīng)化修訂——見(jiàn)1999年第22號(hào)第3條)
行政長(zhǎng)官會(huì)同行政會(huì)議可為施行本條例而藉在憲報(bào)刊登的公告指定根據(jù)除香港外的任何國(guó)家、地區(qū)或地方的法律設(shè)立的專利當(dāng)局或指定根據(jù)任何國(guó)際協(xié)議設(shè)立的專利當(dāng)局。
(由1999年第22號(hào)第3條修訂)
9.關(guān)于由2項(xiàng)或多于2項(xiàng)專利所涵蓋的發(fā)明的特別條文
凡同一發(fā)明實(shí)際上有2項(xiàng)或多于2項(xiàng)專利,如該項(xiàng)發(fā)明的任何使用并不構(gòu)成(不論憑借其所有人給予的任何同意、根據(jù)第VIII部具有效力的強(qiáng)制性特許、第IX部關(guān)乎政府征用的條文、根據(jù)第IXA部具有效力的進(jìn)口強(qiáng)制性特許或根據(jù)第IXB部具有效力的出口強(qiáng)制性特許)侵犯該等專利的其中一項(xiàng)專利,則該使用不構(gòu)成侵犯該等專利中的另一項(xiàng)專利。
(由2007年第21號(hào)第4條修訂)

廣東省檢測(cè)認(rèn)證服務(wù)內(nèi)外貿(mào)一體化發(fā)展平臺(tái)

WTO EPING中文版

廣東省農(nóng)食產(chǎn)品技術(shù)性貿(mào)易措施(WTO/SPS)信息平臺(tái)

廣東省貿(mào)易摩擦應(yīng)對(duì)綜合服務(wù)平臺(tái)(海外知識(shí)產(chǎn)權(quán))

產(chǎn)品傷害監(jiān)測(cè)

產(chǎn)品出口受阻風(fēng)險(xiǎn)預(yù)警數(shù)據(jù)庫(kù)


廣東省農(nóng)食產(chǎn)品技術(shù)性貿(mào)易措施(WTO/SPS)信息平臺(tái) 廣東省農(nóng)業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化信息服務(wù)平臺(tái)
x